44
1 Ein vnterweisung der kinder Korah / vor zu singen.
|
44
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
|
2 GOtt wir haben mit vnsern ohren gehöret / vnser Veter habens vns erzelet / Was du gethan hast / zu jren zeiten vor alters.
|
2 Eructavit cor meum verbum bonum:
dico ego opera mea regi.
Lingua mea calamus scribæ
velociter scribentis.
|
3 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben / Aber sie hastu eingesetzt. Du hast die Völcker verderbet / Aber sie hastu ausgebreitet.
|
3 Speciosus forma præ filiis hominum,
diffusa est gratia in labiis tuis:
propterea benedixit te Deus in æternum.
|
4 Denn sie haben das Land nicht eingenomen durch jr Schwert / vnd jr Arm halff jnen nicht / Sondern deine Rechte / dein Arm / vnd das liecht deines Angesichts / Denn du hattest wolgefallen an jnen.
|
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
|
5 GOtt / du bist derselbe mein König / Der du Jacob hülffe verheissest.
|
5 Specie tua et pulchritudine tua
intende, prospere procede, et regna,
propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam;
et deducet te mirabiliter dextera tua.
|
6 Durch Dich wöllen wir vnser Feinde zestossen / Jn deinem Namen wöllen wir vntertretten die sich wider vns setzen.
|
6 Sagittæ tuæ acutæ:
populi sub te cadent,
in corda inimicorum regis.
|
7 Denn ich verlasse mich nicht auff meinen Bogen / Vnd mein Schwert kan mir nicht helffen.
|
7 Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi;
virga directionis virga regni tui.
|
8 Sondern du hilffest vns von vnsern Feinden / Vnd machest zu schanden die vns hassen.
|
8 Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem;
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
|
9 WJr wöllen teglich rhümen von Gott / vnd deinem Namen dancken ewiglich / Sela.
|
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis,
a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te
|
10 WArumb verstössestu vns denn nu / vnd lessest vns zu schanden werden? Vnd zeuchst nicht aus vnter vnserm Heer?
|
10 filiæ regum in honore tuo.
Astitit regina a dextris tuis
in vestitu deaurato, circumdata varietate.
|
11 Du lessest vns fliehen fur vnserm Feind / Das vns berauben die vns hassen.
|
11 Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam;
et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
|
12 Du lessest vns aufffressen wie Schafe / Vnd zurstrewest vns vnter die Heiden.
|
12 Et concupiscet rex decorem tuum,
quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
|
13 Du verkeuffest dein Volck vmbsonst / Vnd nimpst nichts drumb.
|
13 Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur;
omnes divites plebis.
|
14 Du machest vns zur Schmach vnsern Nachbarn / Zum Spot vnd Hohn / denen die vmb vns her sind.
|
14 Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus,
in fimbriis aureis,
|
15 Du machst vns zum Beyspiel vnter den Heiden / Vnd das die Völcker das heubt vber vns schütteln.
|
15 circumamicta varietatibus.
Adducentur regi virgines post eam;
proximæ ejus afferentur tibi.
|
16 Teglich ist meine Schmach fur mir / Vnd mein andlitz ist voller Schande.
|
16 Afferentur in lætitia et exsultatione;
adducentur in templum regis.
|
17 Das ich die Schender vnd Lesterer hören / Vnd die Feinde vnd Rachgirigen sehen mus.
|
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii;
constitues eos principes super omnem terram.
|
18 Dis alles ist vber vns komen / vnd haben doch dein nicht vergessen / Noch vntrewlich in deinem Bund gehandelt.
|
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem:
propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
|
19 Vnser hertz ist nicht abgefallen / Noch vnser gang gewichen von deinem weg.
|
|
20 Das du vns so zurschlegest vnter den Drachen Das ist / Den gifftigen Tyrannen. Vnd finsternis heisset vnglück. / Vnd bedeckest vns mit finsternis.
|
|
21 WEnn wir des Namens vnsers Gottes vergessen hetten / Vnd vnser hende auffgehaben zum frembden Gott.
|
|
22 Das möchte Gott wol finden / Nu kennet er ja vnsers Hertzen grund.
|
|
23 DEnn wir werden ja vmb deinen willen Nicht vmb vnser willen / sondern dein wort verfolgen sie in vns. teglich erwürget / Vnd sind geachtet wie Schlachtschafe. Rom. 8.
|
|
24 ERwecke dich HERR / warumb schleffestu? Wache auff / vnd verstosse vns nicht so gar.
|
|
25 Warumb verbirgestu dein Andlitz / Vergissest vnsers elends vnd drangs?
|
|
26 Denn vnser Seele ist gebeuget zur Erden / Vnser Bauch klebt am Erdboden.
|
|
27 Mache dich auff / hilff vns / Vnd erlöse vns / vmb deiner Güte willen.
|
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |